Näytetään tekstit, joissa on tunniste lukuvinkit. Näytä kaikki tekstit
Näytetään tekstit, joissa on tunniste lukuvinkit. Näytä kaikki tekstit

tiistai 8. lokakuuta 2013

Thrillbent-verkkosarjakuvasivusto

Marko Ikäheimo


Sarjakuvia seuraaville on luultavasti käsikirjoittaja Mark Waidin nimi kohtuullisen tuttu. Meriittilistaa löytyy 80-luvulta asti, joukossa muun muassa nykyisin melko tavalla alan peruskiviksi luettavat Teräsmies-tarinat Kingdom Come ja Birthright. Viimeisin täysosuma on Daredevil-sarjakuva, josta onkin jo tullut meuhkattua aikaisemminkin.

Viime vuoden puolella Waid päätti kokeilla rahkeitaan myös digitaalisen kustantamisen puolella. Yhdessä toisen sarjakuvaveteraanin John Rogersin kanssa hän perusti Thrillbent-sivuston, jossa esitetään eri tekijöiden tuotoksia. Ensimmäinen julkaistu tarina oli Waidin itsensä kirjoittama Insufferable. Insufferablessa näemme, mitä tapahtuu, jos lepakkomiestyyppisen yön synkeän kostajan apulaisesta kasvaa isona omahyväinen ääliö, jolla on vaikeuksia ajatella omaa napaansa pidemmälle. Tilannetta ei paranna yhtään se, että tämä dynaaminen duo sattuvat olemaan samalla myös isä ja poika.

sunnuntai 6. helmikuuta 2011

Lukuvinkki: Muumikirjoista tarkistetut käännökset

Riitta Niemistö


Tove Jansson kirjoitti Muumipeikon ja Pyrstötähden sekä Muumipapan urotyöt 60-luvulla osittain uusiksi sekä teki pienempiä muutoksia Taikurin hattuun. Tästä syystä Muumipeikon ja Pyrstötähden sekä Muumipapan urotöiden nimi muuttui: vanhat nimet olivat Kometjakten ja Muminnpappans bravader, uudet Kometen kommer ja Muminpappans memoarer. Tekstien lisäksi Tove Jansson päivitti osan kuvista, jätti muutaman vanhan kuvan pois ja piirsi kokonaan uusia kuvia. Laila Järvisen suomennokset ovat perustuneet alkuperäisiin versioihin.

Viime vuonna on näemmä viimeinkin julkaistu uudempiin versioihin perustuneet Päivi Kivelän käännökset ja hän on samassa yhteydessä muidenkin Muumikirjojen käännökset tarkistanut. Uudet käännökset tunnistaa siitä, että kirjan kansikuvassa on kullanvärinen kehys. Muumilaakson marraskuun on alunperin kääntänyt Kaarina Helakisa, muut siis Laila Järvinen.